言いかけたり言いそびれたり
말을 걸거나 말을 걸지못하거나
依然 空回りの眺めを
여전 헛도는 바라봄을
気づかないような顔でふたり
눈치채지 못한듯한 얼굴로 두명
決まって、知らん振りばっかり
당연히 , 모르는척 뿐
言い負けたり 言い負かしたり
설복하거나 설복당하거나
俄然 絡まる評議の連鎖を
아연 시작되는 표의의 연쇄를
曳き廻してはキミの隣
끌고 돌려서 너의 옆
*⑴不格好で這いつくばってさ...!
꼴불견에 납죽 엎드리고말야...!
何時からか のべつ幕無しに
언제부턴가 쉴틈없이
どなり続く小さな心臓
계속 소리지르는 작은 심장
「もう、休みたい。」壊れる前に
「이젠 쉬고싶어」 부셔지기 전에
モツレ合って嬉し涙!
뒤얽혀 만나 기쁜 눈물
”常識的”な括りつけに、
"상식적"인 매듭지음에
*⑵不満ぶつける小さな抵抗
불만 부딪히는 작은 저항
「はい、そうだね」と認める前に
「네,그렇네」라고 인정하기 전에
...さっさと尻尾巻いて逃げようか
...빨리빨리 꼬리내리고 도망칠까
また立ち止まって、
또 멈춰서
わからなくなって、
모르게되서、
「ざまあみろ」だって。
「꼴 좋다」라고
えげつない世界だ
지독한 세계다
あー!
아ー!
八方塞がりの構図
속수무책인 구도
相当嫌ってるご様子
상당히 싫어하는 모습
*⑶絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
끝임없는플래시 봐 박수같네,바보같네...
目の前を真っ白に塗った、
눈앞을 새하얗게 칠햇다
儚い被愛妄想と!
덧없는 피애망상과!
イケナイことをしよう...?
안되는짓을 하자...?
言い変えたり言い返したり。
말을 바꾸거나 말대꾸를 하거나。
果然 冷たく凍った流れを確かめた足場からふたり
당연 차갑게 얼은 흐름을 확인하는 기반에서 두명
*⑷誓い合った将来がっかり...
맹세한 장래 실망...
散々縛ってはまた解き、
심하게 묶고서는 다시 풀기、
何処にでもある抗議の延長。
어디든 있는 호의의 연장
「いや、それはね...。」と口出す前に
「아니,그건 좀...。」이라고 말하기 전에
...ちょっとは約束守ろうか?
...조금은 약속 지킬까?
空振りの観点
헛된 관점
見逃しの接点
눈감아준 접점
「飛び降りろ」だって!?
「뛰어내려」라고!?
デタラメの世界だ
엉터리인 세계다
あああああああ
아아아아아아아
曖昧で勝手な理由と
애매하고 제멋대로인 이유와
「まってました!」のショウタイム
「기다리고 있엇습니다!」란 쇼타임
絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
끝임없는플래시 봐 박수같네,바보같네...
思い出は終わってしまうんだ。
추억은 끝나 버리게돼。
*⑸「弾け飛んでっちゃう前に、最期のキスをして...?」
뛰어 내려버리기 전에,최후의 키스를 해줘...?
永い自由
甘い悲痛
영원한 자유
달콤한 비통
求め合っては
表立っては
요구한다면
드러낸다면
*⑹愛だ恋だ
ああだこうだ
사랑이다 연심이다
이거다 저거다
叶わぬ夢を
叶わぬ夢を
이루어지지않는 꿈을
みたり ふたり
抱き すがり
보거나 두명
안고 매달리거나
変わらないまま
解られないまま
바뀌지않는 채로
해결안되는 채로
疲れ果てた
疲れ果てた
너무나도 지쳐서
言葉を投げて
말을 던져서
"きらい"を避けて
"싫어"를 피해서
瞼を閉じて
눈꺼풀을 닫고
笑顔を真似て
웃음을 흉내내고
言葉を代えて
말을 바꿔서
心を空けて
마음을 비워서
未来を、あえて地獄に変えて
미래를,굳이 지옥으로 바꿔서
勘違い探しの光景
착각을 찾는 광경
どうにも耐え難いようで
아무래도 견딜수없는듯해
行き当たりばったりではダメみたいな、ダメみたいだね...
계획없이는 안되는거같네、안되는거 같네...
愛情は去ってしまうんだ
애정은 떠나버리고 말아
掻き出した”感情論”を
헤집어낸 "감정론"을
最後に聞かせて...!
최후로 들려줘...!
八方塞がりの構図
속수무책인 구도
相当嫌ってるご様子
상당히 싫어하는 모습
絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
끝임없는플래시 봐 박수같네,바보같네...
網膜を真っ黒に焼いて
망막을 새꺼맣게 태워서
幸せな脳内環境!
행복한 내뇌환경!
散々すれ違った
심하게 엇갈려있는
感覚捌くような
감각을 처리하는듯한
逆さまの景色は、
거꾸로의 경치는、
여기서부턴 아마 오역,의역인데 좀 이상해보일수있다 생각한걸 정리하는 타래입니다
신경 안쓰고 노래를 들으셔도됩니다
1.*⑴不格好で這いつくばってさ...!
꼴불견에 납죽 엎드리고말야...!
這いつくばって라는 글자 자체를 잘 안써봐서 잘 모르지만,도게자하는 형태와 비슷하더군요
꼴불견인데 엎드리고있다,라는걸 표현하는게 되겟습니다만,노래의 기분맞추기로 번역햇습니다
미안해요.
*⑵不満ぶつける小さな抵抗
불만 부딪히는 작은 저항
불만을 부딪히는 작은 저항쪽이 어울립니다만,위와 아래를 보면 여러 부분에서 을이나 를을 빼놓는 상황이 있습니다
다만,이부분에선 스페이스바가 표시되지않아서 이걸 넣어야하나 고민햇습니다만
안넣는걸로 결정햇어요
미안해..요...
*⑶絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
끝임없는플래시 봐 박수같네,바보같네...
이 부분은 마지막의 ね가 문제엿는데요
ね를 끊어 말해서 말을 거는것처럼 되는것이엿습니다
이걸 제가 재량으로 바보같지,저기 같은느낌으로 번역해도되는건지 모르겟어서
다음문장하고도 연결이 되지만,이건..음..작곡가 본인이 아니면 모르니까요
죄송합니다!
*⑷誓い合った将来がっかり...
맹세한 장래 실망...
마테루님의 노래는 주로 노래인데 1인칭으로 말을 하는듯 표시되는게 있습니다
즉, 맹세한 장래에 실망햇다는 내용인데..
그걸 끊어쓰니까..되는지 모르겟네요 애매한 부분입니다
이건 모르겟음!
*⑸「弾け飛んでっちゃう前に、最期のキスをして...?」
뛰어 내려버리기 전에,최후의 키스를 해줘...?
弾け飛んでっちゃう가 문제엿는데요,한국어 사전에 따르면
무산되다,튀어 날아가다의 뜻이 있습니다만...
전체적인 노래를 볼때 떨어지다가 맞는거같더라고요
튀어 날아가다라고 하면 위아래와 좀 다른느낌이 들기도 하고요
의역이 듬뿍들어간 번역입니다.
*⑹愛だ恋だ
둘다 사랑입니다
하지만 일본어로는 다른 사랑인데요
愛는 상대에게 무언가를 해주고싶은 사랑(좀더 깊음)
恋는 상대에게 무언가를 해받고싶다는 사랑(좀 옆음)의 느낌이 강합니다
사랑과 연심의 차이라고 보시면 될거같아요
이부분은 한국에서는 똑같은거로 말해서..
최후로,메인에 있는 사진의 글은 번역할려다 무리엿습니다 다음생에 할게요
이상입니다,노래를 즐겨주세요
'번역하는 일상' 카테고리의 다른 글
君が飛び降りるのなら / 初音ミク( Omoi ) (0) | 2017.12.24 |
---|